2005年12月5日

Interesting Cantonese

很多時聽到人講廣東話講得不『正』時,總會覺得不舒服的。
甚至聽新聞報導時也時常聽到將『牛』(ngau4) 讀成 (au4),將『你』(nei5) 讀成 (lei5)『李』,將『我』(ngo5) 讀成(o5) 。

不過一直以為自己讀得很正確的『愛』和『暗』字,原來自己一直都讀錯!

『愛』的正確讀音原來是 (oi4),不是 (ngoi4)
『暗』的正確讀音原來是 (am3) ,不是 (ngam3)

大家不妨到粵音韻彚,查吓自己有沒有經常讀錯我們的 First Language 啦!

3 則留言:

匿名 說...

my dear, i am black your sister... ho ho i did not know you have a blog. come visit mine: http://blog.sina.com.cn/m/suhei

flying soon. u take care and practice your cantonese with the correct pronounciation then... : )

Sheta 說...

O finally you got the book? Or just the website?

It's a long story about "correct pronounciation" and "accepted pronounciation"... let's have a little chat later.

梁巔巔 說...

nonono~~~~~~~~

half right but half wrong.

Check this out:

http://www.kankanwoo.com/masterjournal/journals.asp

http://victorvictor.blogspot.com/2005/11/blog-post_16.html